Back to All Events

Oversetterne kommer: Underordiske tuneller

Å oversette Ali Smith

Hva er det for slags forvandling en skjønnlitterær tekst gjennomgår når den settes over fra et språk til et annet? Hva slags skriving er det egentlig oversetteren bedriver? Er det avskrift, som noen hevder? Er det skrivekunst? Eller noe annet hokus-pokus?

Oversetter Merete Alfsen har uansett bedrevet denne litt unevnelige virksomheten i over tretti år og oversatt bortimot hundre titler, av forfattere som Jane Austen, A.S. Byatt, Virginia Woolf, Muriel Spark og ikke minst årets festivalgjest, den skotske forfatteren Ali Smith. Smith er kjent for å skrive skarpe, samfunnsanalyserende, språklig sprelske og underfundige romaner og noveller som leker både med sjangerkonvensjoner og med ord. For noen år siden sa hun i et intervju med norske Dag og Tid: ”Noen liker Britney Spears. Jeg liker ord!”

Ja, hun gjør det, hun elsker ord, og elsker å undersøke dem og snu opp ned på dem og plukke dem fra hverandre for å se hva som er inni. Oversetteren må ta seg på tak og prøve det samme i sitt språk. Å være Alis Smiths oversetter er frustrerende frydefullt! 

Arrangementet er et samarbeid med Norsk Oversetterforening.

Later Event: September 9
Folketale