Back to All Events

Oversetterne kommer: "Orwell, Huxley, Zamjatin og Vi"

Oversetterne Bjørn Herrman og Hege Susanne Bergan samtaler om George Orwells Nittenåttifire, Aldous Huxleys Fagre nye verden og Jevgenij Zamjatins Vi, som alle kom ut i norsk nyoversettelse i fjor. Orwell og Huxley er oversatt av Bjørn Herrman og Zamjatin av Torgeir Bøhler. 

Orwell la aldri skjul på at hans Nittenåttifire var inspirert av Vi, og konstaterte på Aldous Huxleys vegne at det var sannelig Fagre nye verden også. 

Vi ble skrevet i 1920, kom ut i sensurert utgave i 1927. Fagre nye verden kom første gang ut i 1932, fikk relativt god mottagelse og ble oppfattet som et oppgjør med de naive utopiene som hadde preget inngangen til det 20. århundret. Nittenåttifire ble også tatt godt imot av kritikerne da den utkom i 1949, og er i disse dager tilbake på bestselgerlistene, som en av det 20. århundres mest sentrale romaner. Den ga opphav til begreper som «kald krig», «Storebror ser deg» og … «nysnakk»! For i Herrmans nyoversettelse heter det ikke lenger «nytale». Hvorfor?

Arrangementet er et samarbeid med Norsk Oversetterforening.